Bengisu Rona, a Turkish professor, lectures in
Turkish literature at the famous School of Oriental
and African Studies (SOAS) in London. She says one
of the major themes of her course is “the way
politics shaped the literary canon.” Of course, she
goes on to observe that “nowhere is this more
evident than in the writings of two people: Nazým
Hikmet in poetry and Orhan Kemal in prose.”In
this recent volume, published in association with
the Orhan Kemal Museum in Ýstanbul, Rona draws on a
wealth of contemporary material. The first section
contains the background to how two of the most
prominent literary figures in Turkey ended up in
jail. She then presents a lively translation of
Kemal’s own memoirs concerning this time, “Three and
a Half Years with Nazým Hikmet.” She rounds off her
collection with selections from Kemal’s prison notes
and then Hikmet’s letters from prison.
Young Kemal grew up in a family shaped by the
political activities of his father. As a member of
the Committee of Union and Progress, Kemal’s father
served three months of a six-month sentence in 1912.
It seemed this incarceration of Abdülkadir Kemali
was to set the fate on his life and the life of his
son for a few decades. As the pendulum swung in
Turkish politics, by 1920 he was to find himself the
chairman of the Independence Tribunal in Pozantý,
near Adana, trying those accused of insurrection
through involvement in the Koçgiri tribes’ uprising.
But again, in 1925 he was given a six-month
sentence for publishing the draft manifesto of the
General Defense Party in his newspaper. On Sept. 29,
1930 he founded the Popular Republican Party, but
once again the political tide turned against him,
and he fled to Syria. He stayed in exile until 1939,
by which time his son, Orhan Kemal, was in jail!
Every Turkish young man has to do his national
service. Young Kemal was posted to Niđde in 1937,
where he was accused of inciting soldiers to mutiny
through engaging in propaganda in support of foreign
regimes. Like many young men of his time, he was
fascinated by the writings of a young poet whose
words had the power to move people. Amongst the
scanty items of proof brought up at his trial was
included a poem he had written dedicated to this
hero, Hikmet. He also had a Maxim Gorky book in his
possession, and some newspaper cuttings on Russian
writers and Marxism. The final nail in his coffin
was testimony by fellow conscripts that he admired
Hikmet and had said publicly that he thought the
poet’s works should be included in the military
library.
It seems strange today that communism could be
seen to be such a threat. But given the long history
between Turkey and Russia and the rapidly changing
power base in the region in the run-up to World War
II, it becomes more understandable. Such political
actions were to be repeated in the United States a
couple of decades later with the McCarthy
witch-hunts. In the US it was mainly Hollywood
actors who were denounced as communists; during this
period in Turkey’s history, it was the writers.
Kemal was to be imprisoned until Sept. 26, 1943.
How ironic, that the sentence he received for
admiring Hikmet was to lead him directly to the man
who was to become a lifelong friend and the shaper
of his art. Kemal said of him: “Nazým Hikmet is my
real teacher. He taught me how to look at the world
and to see things within the framework of a certain
method. People who live in our times, people who can
see around them are inevitably affected by the world
they live in. The crucial thing is to know how to
look. Only if you know how to look can you see what
you should see. It is this which Nazým taught me...”
Fate has such a sense of humor. Banished to
prison for reading Hikmet’s poems, Kemal was to be
given the opportunity to read his life. Kemal’s
memoirs of his time in prison paint vividly for us
the excitement of the day when a fellow prisoner who
worked in the admissions and records office of Bursa
Prison exclaimed to him,” You’re in luck -- your
master’s coming!” That day, Kemal recalls, although
the ground was covered with snow it was as though
the sunshine burst through. “Even to meet him, even
if we didn’t become friends -- at least I would see
his face.”
But the two were destined for much more. Nazým’s
first impression of Kemal was that “he is keen on
poetry, and he is excitable.” Kemal says of Nazým,
“His eyes were the smiling deepest blue.” The two
literary geniuses were to share a cell together. At
this news, Kemal explosively exclaims that “there
was a hurricane of joy inside me.”
Nazým Hikmet’s letters to ex-cellmate Kemal Tahir
in Çankýrý prison reveal the growing closeness
between the men. Poetry was Kemal’s first love, and
it took all of the persuasion of the master for him
to forsake it. Nazým insisted that he should write
prose, and he confided to Tahir on March 3, 1941,
“If all is well, in a couple of years’ time a new
story writer will be born into the world.”
Challenging and fascinating, the tender story of
how the master poet and inspired novelist developed
a deep friendship and encouraged and sustained each
other through the tough times has the power to move
even the hardest of hearts. Nazým wrote, “For a man
in prison a good friend, a good comrade and
excellent brother and a creative person is half of
freedom.” The fact that this master-pupil friendship
also resulted in some of the greatest Turkish
literature of the 20th century -- Hikmet’s epic poem
“Human Landscapes From My Country” and Kemal’s body
of 28 novels and 18 short story collections -- makes
it a magical time.
Nazým skillfully and insightfully analyzes his
young friend and takes him under his wing. He
teaches him French, listens to his poems, trains him
to listen to words and choose their place in the
sentence, and teaches him technique. Above all, he
gives him a fire and a passion and teaches him to
find his own “voice.”
As befits a great teacher, Hikmet is proud of his
handiwork. When Kemal later was to achieve fame, his
old guide and master was to write to him, “Your
every success in the sphere of arts is to me like a
triumph of my own.”
The most poignant sections of the book, though,
deal with the period when Kemal is due to be
released. Leaving behind Nazým in prison was to be
one of the hardest things he was ever to do. “I left
a chunk of my heart in jail and was taking home with
me the friendship of those still in prison.” A poem
he wrote as his farewell to his master, freshly
translated by Bengisu Rona, expresses the longing in
his heart for his friend.
“How can I forget you?
I can still hear on the concrete walkways
The clatter of your wooden clogs!
How can I ever forget you?
From you I learnt how to love the world and our
people,
Writing poetry and short stories
And fighting like a man, all these I learnt from
you!”
“In Jail with Nazým Hikmet,” by Orhan Kemal
and Bengisu Rona, published by Anatolia Publishing,
TL 15 in paperback, ISBN: 978-075927586-0