Orhan Kemal books translated into Urdu
|
|
Two
of late Turkish author Orhan Kemal’s books, “72. Koğuş”
(72th Cell) and “Cemile” have been released in Pakistan as
part of the Turkish Culture and Tourism Ministry’s TEDA
project, which aims to publish Turkish works in other
languages.
“Both countries help each other in hard times. This is seen
in the field of literature and culture,” Kemal’s son Işık
Öğütçu recently told Anatolia news agency, noting that
Pakistan and Turkey were sister countries. “Previously, two
of my father’s books were released in Pakistan. Also,
Jumhoori Publishing House released his two autobiographical
books in 2010. Due to the interest in these books, ‘Cemile’
and ‘72. Koğuş’ were published by the same publishing
house.”
Kemal’s books have been translated into 13 languages since
2005.
“72. Koğuş” and “Cemile” were translated into Urdu.
His 35 books translated
With the last two books, 35 of his books had now been
released abroad, Öğütçü said. “I make offers to translators
and publishing houses. Generally, foreign publishing houses
do not know much about Turkish literature. They only know a
few names. But we have a very rich literature and literary
writers. The TEDA project has been very effective in these
works reaching wider audiences. Another book of his will
also be published in China this year.”
2014 will mark the 100th anniversary of Kemal’s birth.
January/11/2012
|
|
|